Home
» Critique textuelle
Traditions et Traductionsdes textes bibliques

Études de critique textuelle et d’exégèse en l’honneur de Prof. Christian-Bernard Amphoux à l’occasion de son 80e anniversaire, Laurent Pinchard and Jean-Claude Haelewyck (eds.) (Details)

127,00 €
Manuel de critique textuelle du Nouveau Testament

Chr.-B. Amphoux (dir.). — Book in French.


DetailsThe authorsTable of contents

59,00 €
 
Béatrice BONANNO and Régis BURNET. — Is the place in which Luke situates the multiplication of the loaves a desert or a city?…
 
/
 
Pere CANÉ-GOMBAU. — Linguistic patterns can be useful tools for examining the internal coherence of a text…
 
/
 
Claire CLIVAZ. — Dated around 400 CE, Codex Bezae (GA 05 or D) is so far the only surviving Greek New Testament manuscript of Mark 15:34 that presents a particular variant in the second part of Jesus’ last words on the cross…
 
/
 
J. Keith ELLIOTT. — The article carefully points out all the blunders, distractions and formal inconsistencies of the Editio critica maior of the Gospel of MArk…
 
/
 
Étienne NODET. — The book of Acts is built like a funnel, which brings together the multifaceted posterity of Jesus, culminating upon Paul’s arrival in Rome. The study proceeds in several stages…
 
/
 
Laurent PINCHARD. — This article tests the thesis of the dominant thinking in textual criticism that harmonisations are a major feature of Codex Bezae…
 
/
 
Jenny READ-HEIMERDINGER. — The article explores the interest of Codex Bezae as a pre-recensional form of the Gospels and Acts…
 
/
 
Jean REYNARD. — Jean Reynard presents the testimony of Irenaeus for whom Jesus did not die at thirty, but at fifty…
 
/
 
Céline ROHMER and François VOUGA. — Céline Rohmer and François Vouga propose six free variations on the exposition of the Pauline hermeneutical theme according to which the spirit gives life where the letter kills (2 Cor 3:6)…
 
/
 
Sydney AUFRÈRE. — Sydney Hervé Aufrère presents, translates and comments on an extract from a homily by the Coptic archimandrite Chenoute of Atripe (4th-5th century) written in the Sahidic language…
 
/
 
Anne BOUD'HORS. — As in Greek, the Coptic Sahidic version of the Gospel of Mark experienced a more unstable and variable transmission than other New Testament texts…
 
/
 
Christian BOUDIGNON. — The paper deals with the history of the text of the Lord's Prayer (Our Father Prayer) in Antiquity and presents new thoughts of its translation from Aramaic to Greek…
 
/
 
Alain J. DESREUMAUX. — Alain J. Desreumaux seeks to clarify the textual affiliation of the manuscripts newly discovered at Sinai, namely two new fragmentary gospel books…
 
/
 
Jean-Claude HAELEWYCK. — The author edits the Old Latin text of the ancient Gallican series of the song of Habakkuk…
 
/
 
Gabriel KEPEKLIAN. — The Adversus haereses of Irenaeus of Lyons is very early lost in Greek in the West after being translated into Latin at the end of the 4th century, and in the East after its translation into Armenian more than two centuries later…
 
/
 
Bernard OUTTIER. — This article presents an endeavour of Editio Critica Major of the Catholic Epistles in old Georgian: James 1, 1-19 is edited according to ten old manuscripts…
 
/
 
Jean-Marie AUWERS. — According to Ps 68 (67 LXX), God "ascended on high" and "took captivity captive" (v. 19). The Letter to the Ephesians applies the verse to Christ, who ascended to heaven at his Easter enthronement (Eph 4:8)…
 
/
 
Pierre-Maurice BOGAERT. — The author seeks to identify who are “all the kings of Zimri” of whom Jeremiah speaks in JrTM 25.25 (different from JrLXX 32.25)…
 
/
 
Dominique MANGIN. — A number of differences arising from the comparison of the Masoretic Text of the Book of Job with the Old Greek version are structurally signifiant…
 
/