Index général : A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
Éditées par Laurent Pinchard et Jean-Claude Haelewyck
Coll. Langues et cultures anciennes (LCA), 35
496 pages
2023. Disponible
127,00 €
Ajouter au panier
ISBN: 978-2-87457-142-8

Traditions et Traductions
des textes bibliques

Études de critique textuelle et d’exégèse en l’honneur de Christian-Bernard Amphoux à l’occasion de son 80e anniversaire


Description | Table des matières | Lire les résumés | Visualiser quelques pages en PDF

Ces Mélanges rassemblent une vingtaine de contributions d’auteurs spécialistes de la critique textuelle qui, à partir des variantes des manuscrits, s’interrogent sur la transmission du texte biblique.

L’idée d’une transmission progressive où s’imbriquent plusieurs traditions textuelles articule cet ouvrage divisé en trois parties: la première est consacrée aux traditions du texte biblique néotestamentaire ; la deuxième aux versions anciennes issues du grec (araméen, arménien, copte, géorgien et latin) ; enfin, la troisième au Texte Massorétique et à sa transmission à travers la Septante.

~~~

Christian-Bernard Amphoux, chercheur passionné et passionnant, est à l’honneur dans ce volume réalisé à l’occasion de ses 80 ans. Il a marqué le monde francophone dans le domaine de la critique textuelle biblique, à la suite de Léon Vaganay et de Jean Duplacy. Depuis 40 ans, ses travaux ont proposé une alternative à la vision classique du texte alexandrin comme texte initial du Nouveau Testament, en suggérant que le texte « occidental », dont le meilleur représentant est le Codex de Bèze, permet d’expliquer les variantes des autres manuscrits, par des raisonnements enracinés dans la philosophie grecque et le judaïsme des Ier et IIe s. ; ce qu’il détaille, avec l’appui d’autres chercheurs, dans son Manuel de critique textuelle du Nouveau Testament (2014, VOIR). Outre ses nombreuses publications dans ce domaine, sa traduction commentée du livre de Jérémie à paraître dans la série de la Bible d’Alexandrie témoigne de sa contribution à l’étude de l’Ancien Testament grec.

~~~

Les nombreux contributeurs de ce volume ont voulu lui rendre hommage en présentant des études originales d’exégèse et de critique textuelle dans trois domaines : 

  • Le premier concerne quelques points théologiques difficiles, liés à des lieux-variants tirés des Évangiles Synoptiques, de Jean ou des Actes des Apôtres ; il propose des approches de la patristique, une analyse narrative appliquée aux Évangiles et des réflexions plus larges sur le Codex de Bèze, en tant que manuscrit digne d’intérêt.
  • Le deuxième domaine se consacre aux versions anciennes bibliques ou extra-bibliques (latin, araméen, copte, arménien, géorgien).
  • Le troisième enfin propose des réflexions croisées sur la Septante et le texte massorétique (Psaumes, Jérémie, Job).

Table des matières

Préface
Contributeurs
Résumé des contributions
Table des abréviations

Première partie. Traditions des textes bibliques
Une ville, un village ou un lieu désert ?
Étude sur les lieux variants en Luc 9,10
— Beatrice Bonanno et Régis Burnet (Lire le résumé)

Linguistic Patterns as Literary Devices in the Gospel of John.
The Importance of Individual Manuscripts
— Pere Cané-Gombau (Lire le résumé)

Marc 15,34 dans le Codex de Bèze et le Codex Bobbiensis
— Claire Clivaz (Lire le résumé)

The Editio Critica Maior Edition of Mark
— J. Keith Elliott (Lire le résumé)

Les Actes : Quelle unité de l’Église ?
— Étienne Nodet † (Lire le résumé)

La cohérence généalogique dans la Coherence-Based Genealogical Method: évaluation critique
— David Pastorelli (Lire le résumé)

Le Codex de Bèze est-il vraiment harmonisant ?
L’exemple de l’Évangile de Matthieu selon l’apparat critique du NA28
— Laurent Pinchard (Lire le résumé)

Thirty-Six Reasons for Reading Codex Bezae
The Value of Reading a Manuscript
— Jenny Read-Heimerdinger (Lire le résumé)

Controverses autour de l’âge du Christ
— Jean Reynard (Lire le résumé)

Intratextual Correspondences in John’s Gospel.
A Comparison of John 6 and John 21
— Josep Rius-Camps (Lire le résumé)

« Car la lettre tue, or l’esprit vivifie » (2 Co 3,6).
Variations sur l’histoire du texte et sa lecture
— Céline Rohmer et François Vouga (Lire le résumé)

Deuxième partie. Traductions des textes bibliques
Les ruses du céraste et de Satan.
Une autre description de serpent chez Chénouté d’Atripé
— Sydney H. Aufrère (Lire le résumé)

L’évangile de Marc en copte sahidique
Caractéristiques textuelles de la première traduction (sa I)
— Anne Boud’hors (Lire le résumé)

Histoire du Notre Père dans l’Antiquité comme traduction grecque de l’araméen
— Christian Boudignon (Lire le résumé)

Les péricopes de l’Évangile selon Marc en araméen christo-palestinien.
Un apport des manuscrits du nouveau fonds sinaïtique
— Alain J. Desreumaux (Lire le résumé)

Le texte vieux latin du cantique d’Habacuc 3,2-19.
Texte tiré des Libri canticorum annexés aux psautiers européens et commentaire
— Jean-Claude Haelewyck (Lire le résumé)

Sept nouveaux fragments d’Irénée de Lyon.
Le Commentaire des sept épîtres catholiques de Sargis Šnorhali
— Gabriel Kepeklian (Lire le résumé)

Essai d’Editio Critica Maior en géorgien.
L’Épître de Jacques
— Bernard Outtier (Lire le résumé)

Troisième partie. Texte Massorétique et Septante
« Faire captive la captivité » (Ps 68,19 // Ep 4,8).
Le sens d’un isolexisme, de la Bible hébraïque aux Pères de l’Église
— Jean-Marie Auwers (Lire le résumé)

« Et tous les rois de Zimri » (JrTM 25,25 ≠ JrLXX 32,25[11]).
Une identification impossible ?
— Pierre-Maurice Bogaert (Lire le résumé)

L’homme s’entoure d’un univers sonore
— Dominique Mangin (Lire le résumé)

Utilitaires
Liste des publications de Prof. C.-B. Amphoux
Index

Visualiser quelques pages


À découvrir aussi

« Précédent | Suivant »