Index général : A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
Congé : Nos bureaux seront fermés et le traitement des commandes sera suspendu du 12 au 22 avril 2024.
par Faisal KENANAH
Coll. Cultures et Langues Orientales (CELO), 5
220 pages
2023. Disponible
55,00 €
Ajouter au panier
ISBN: 978-2-87457-141-1

Les animaux chez Abū Ḥayyān al-Tawḥīdī

Classement et influences des transmissions
(Aristote – Ibn al-Biṭrīq – Ğāḥiẓ)


Description | L'auteur | Extraits | Table des matières | Mots-clés | Visualiser quelques pages en PDF

Abū Ḥayyān al-Tawḥīdī (922/932-1023 ?) est l’un des grands auteurs classiques du IVe/Xe siècle de l’époque Abbasside. Copiste, intellectuel, encyclopédiste à la vaste connaissance, il s’intéresse à de nombreux sujets relevant de la théologie, de la littérature, de la politique, de la philosophie, de la société, de la zoologie, etc.

Notre étude aborde le dixième chapitre du premier tome de son fameux ouvrage, le Kitāb al-Imtāʿ wa-l-mu’ānasa (Le plaisir [intellectuel] et l’art de tenir compagnie), chapitre consacré au thème de l’animal. En étudiant de plus près les passages cités par Abū Ḥayyān al-Tawḥīdī, nous constatons l’influence fulgurante d’Aristote, de Timothée de Gaza et d’al-Ğāḥiẓ.

L'ouvrage se propose d’étudier les sources de notre auteur, de revenir sur la traduction en arabe de l’Histoire des Animaux d’Aristote traduit par Ibn al-Biṭrīq afin de relever les passages communs entre ces auteurs, de les comparer et de les commenter. Il est question aussi de classer les animaux mentionnés sporadiquement dans ce dixième chapitre.

L’un des objectifs de cette étude est de contribuer à l’étude zoologique et littéraire, ainsi que d’élargir les horizons et la recherche en étudiant davantage les sources et les manuscrits arabes médiévaux.

Visualiser quelques pages

L'auteur

Faisal Kenanah est maître de conférences en arabe à l’université de Caen.

Certifié et docteur en langue, littérature et civilisation arabes de l'université Michel de Montaigne (Bordeaux 3), il a soutenu une thèse sur l’œuvre phare Kitāb al-Imtāʿ wa-l-mu’ānasa (Le plaisir [intellectuel] et l'art de tenir compagnie) de l'homme de lettres et philosophe du Xe siècle, Abū Ḥayyān al-Tawḥīdī (mort en 1023 ?).
Ses recherches portent notamment sur les œuvres ce même auteur. En parallèle, de par son activité d'enseignant, il s'intéresse à la pédagogie et à la didactique de la langue arabe.

Préface de Jean-Charles Ducène,  EPHE/PSL.

Extraits

Les soins de la cigogne

Tawḥīdī : Quand les cigognes sont blessées après s’être battues entre elles, elles appliquent du thym sauvage sur leur blessure (al-Imtāʿ, tome I, p. 167).

Aristote (version française) : Autres exemples de prudence chez les animaux : Les cigognes et les autres oiseaux, qui ont reçu quelque blessure en se battant, y appliquent de l’origan (Aristote, Histoire des Animaux, tome III, [612a], p. 77).

La ruse du renard

Tawḥīdī : Le renard qui a faim et qui n’arrive pas à trouver une proie se rend à un endroit où le sol est très rouge ou en temps de grande chaleur, vers un lieu humide, s’allonge sur le dos et regarde vers le haut. Puis il retient sa respiration et reste en apnée, tant et si bien que son ventre s’enfle énormément. Les oiseaux, pensant qu’il est mort, se posent sur lui afin de le manger comme ils le feraient pour une carcasse. Quand ils sont tous réunis, le renard s’élance, attrape ce qu’il peut et le mange, car il est malin et rusé. De même est sa nature [aide à d’autres moyens]. Si le renard reçoit une blessure qui lui laisse des traces ou lui inflige des plaies, il prend de la gomme d’une plante appelée « qanṭūrī » (centaurée) et il l’utilise pour se soigner (al-Imtāʿ, tome I, p. 179).

Ğāḥiẓ (Kitāb al-Ḥayawān) - version arabe : Le serpent, le renard et les très petites fourmis : Un bédouin digne de confiance a prétendu qu’il avait une fois pourchassé le renard avec ses chiens. Les ayant emberlificotés, le renard s’est caché. Passant par cet endroit, le bédouin vit alors un renard mort. Ce dernier avait rempli son ventre d’air et l’avait gonflé faisant croire au bédouin qu’il était mort depuis un ou deux jours. Je l’ai alors négligé, ajouta le bédouin, mais le renard avait senti l’odeur des chiens et il a fait un tel saut qu’on aurait dit qu’il s’était retrouvé dans le désert [pour ainsi dire qu’il a pris fuite].

Timothée de Gaza : Que (quand) il a faim, il s’étend lui-même comme s’il était mort dans un endroit désert, et quand les oiseaux se rassemblent pour le manger, bondissant tout d’un coup, il attrape l’un d’eux et le dévore.

La gazelle

Tawḥīdī : En ce qui concerne la gazelle, il est dit que parmi les animaux, il n’y en a aucun qui n’ait une vue si pointue qu’elle. En grec, elles sont appelées « celles qui regardent [attentivement comme un spectateur] et qui voient clairement » (al-Imtāʿ, tome I, p. 185).

Hostilité entre la belette, le serpent et la rue

Tawḥīdī : La belette, quand elle attaque le serpent, mange de la rue (al-saḏāb) parce que cette plante a un effet néfaste sur le serpent (al-Imtāʿ, tome I, p. 167).

Aristote version arabe (Ibn al-Biṭrīq) : Quant à la belette, lorsqu’elle se bat avec le serpent, elle mange de la rue, parce que l’odeur de cette plante a un effet néfaste sur le serpent.

Table des matières

Remerciements
Préface

Introduction
1. Remarques sur la version arabe et la version française de l’ouvrage d’Aristote
2. Comparaison entre les deux versions d’Aristote en arabe et en français
3. Un mot sur le traducteur Ibn al-Biṭrīq

Première partie. Passages en commun : Aristote, Ğāḥiẓ, Timothée de Gaza et Tawḥīdī
1. L’homme et l’animal. — 2. La caille. — 3. Les poissons. — 4. Le dauphin. — 5. La tortue. — 6. Le lézard. — 7. Le crocodile. — 8. Le rhinocéros. — 9. Les serpents. — 10. Les oiseaux. — 11. Les animaux ayant une ouïe fine. — 12. Un animal lubrique. — 13. Un animal ayant La vue perçante. — 14. Les animaux et Les eaux. — 15. Le porc, Le cochon. — 16. Les animaux tondus. — 17. Les animaux cornus. — 18. Les vaches. — 19. Les ovins. — 20. Un animal merveilleux. — 21. Le loup. — 22. Les remèdes d’animaux malades. — 23. L’éléphant. — 24. Le chameau. — 25. Les chevaux. — 26. Les hostilités entre Les animaux. — 27. Les affinités entre Les animaux. — 28. L’âne sauvage. — 29. Le cerf. — 30. Le lièvre. — 31. Le hérisson. — 32. Le renard. — 33. Le chien. — 34. Le lion. — 35. La hyène. — 36. Le taureau. — 37. L’ours. — 38. La panthère. — 39. La girafe. — 40. L’oiseau. — 41. Les oiseaux de proie. — 42. L’outarde. — 43. Des animaux de nuit. — 44. La corneilLe et La chouette. — 45. Les chauve-souris. — 46. La pie cigogne. — 47. La perdrix. — 48. Le pigeon. — 49. Le ramier. — 50. Le vautour. — 51. Le corbeau. — 52. Le paon. — 53. Les moineaux. — 54. La huppe. — 55. Les animaux dérobant et cachant des bijoux. — 56. La cigogne. — 57. Le coq. — 58. La grue. — 59. L’autruche. — 60. La fourmi. — 61. L’abeille. — 62. La louve. — 63. Les animaux poilus. — 64. La salamandre. — 65. Le crabe. — 66. La muLe et Le mulet.

Deuxième partie. Passages isolés ou communs entre Tawḥīdī et Timothée de Gaza
1. Les dents de La brebis. — 2. Les dents du bouc. — 3. Les dents de La chèvre. — 4. Le hérisson. — 5. Les animaux à gros cœur. — 6. Les yeux chez Les nourrissons. — 7. Les différents types d’yeux. — 8. La panthère. — 9. Les chèvres en Grèce. — 10. Soumission de La tortue femelle. — 11. Le renard. — 12. Le boyau du loup et de La brebis. — 13. L’hyène malade. — 14. Le lion. — 15. Le vautour. — 16. Les chèvres sauvages et Les poissons de mer. — 17. Les dents du loup. — 18. Les chèvres sauvages. — 19. Le ramier. — 20. Le milan. — 21. L’hirondelle. — 22. Le faisan. — 23. La déambulation de certains animaux. — 24. La copulation entre l’âne et La jument. — 25. Les espèces de taureaux en Grèce. — 26. Le buffle. — 27. Le chat. — 28. La chouette. — 29. La copulation de La vipère. — 30. Le scorpion. — 31. Signification du ḥirḏawn (Le lézard). — 32. Un poisson étonnant. — 33. La loutre. — 34. La gerboise. — 35. Le phoque. — 36. Les animaux rapides. — 37. Les animaux fiers. — 38. Les animaux vigilants. — 39. Le canard. — 40. Les animaux aimant l’obscurité. — 41. Les propriétés de La langue de l’hyène. — 42. L’hyène. — 43. Les animaux différents de leurs progénitures. — 44. Les frelons. — 45. Les animaux amphibiens. — 46. Les carnivores. — 47. Les animaux léchant du sang. — 48. Le castor. — 49. Les animaux peureux. — 50. L’hostilité entre animaux. — 51. L’éléphant. — 52. Le lièvre. — 53. L’âne sauvage. — 54. La gazelle. — 55. Les ovins des montagnes. — 56. La gestation de La jument. — 57. L’âne. — 58. Le chevreuil. — 59. Les mules. — 60. Les taureaux. — 61. Les oiseaux de proies. — 62. Les aiglons. — 63. Le paon. — 64. Les sauterelles. — 65. Les aigles. — 66. La perdrix. — 67. Le vautour. — 68. Le deuil chez Les oiseaux. — 69. Les faucons. — 70. L’autruche. — 71. Le vol des oiseaux. — 72. Le pélican et Le cormoran. — 73. L’ibis. — 74. Le serpent. — 75. Le Simsima. — 76. La vipère. — 77. Le scorpion. — 78. La souris perse. — 79. Le rat. — 80. Les vers indiens. — 81. Les punaises et Les moustiques. — 82. Les puces. — 83. Le poisson-pilote. — 84. Un animal étrange.

Troisième partie. Passages sur les animaux dans d’autres nuits : la 9e, la 17e et la 24e
1. L’animal dans la 9e nuit, tome I. — 2. L’animal dans la 17e nuit, tome II. — 3. L’animal dans la 24e nuit, tome II.

Conclusion

Bibliographie
Index des animaux

Mots-clés

Ibn al-Biṭrīq – Kitāb al-Imtāʿ wa-l-mu’ānasa – 10e nuit – Kitāb al-Ḥayawān - Ṭibāʿ al-ḥayawān, histoire des sciences, sciences arabes, Moyen Âge, zoologie, Abū Ḥayyān al-Tawḥīdī, Aristote, Timothée de Gaza, al-Ğāḥiẓ


À découvrir